Permettez-moi de vous recommander :

-Charles Portis, True Grit. Le roman vient de sortir en librairie et va être adapté par les frères Coen le 23 février prochain. Le roman est un classique aux Etats-Unis, c’est un petit bijou de western et le film est très fidèle au livre.

-Helene Hegemann pour Axolotl Roadkill. C’est un premier roman publié à l’âge de 16 ans. L’auteur est un petit prodige, elle a également réalisé un film et écrit une pièce de théâtre.

-Jonas Hassen Khemiri pour son livre Montecore, un tigre unique. Il est invité au Salon du livre de Paris en tant qu’auteur suédois et parle français. Son père est d’origine tunisienne et sa mère suédoise. Il a confirmé sa venue du 15 au 21 mars.

-Helle Helle pour Chienne de Vie, auteur danoise, elle est également invitée au Salon du livre de Paris et parle anglais. Vous pourrez la rencontrer du 16 au 21 mars.

-Pour les amateurs de polars, je vous recommande le livre de Mari Jungstedt et celui de Sissel Jo Gazan.

-Enfin Une blonde à Manhattan d’Adrien Gombeaud, sortie prévue début mai 2011

Voici le programme des sorties littéraires du Serpent à Plumes de Janvier à Juin 2011

JANVIER 2011 :

– Charles Portis, True Grit, traduit de l’américain

FÉVRIER 2011 :

Littérature

– Helene Hegemann, Axolotl Roadkill, traduit de l’allemand

– Helle Helle, Chienne de vie, traduit du danois

Serpent Noir

– Mari Jungstedt, Le Cercle intérieur, traduit du suédois

MARS 2011:

Littérature

– Jonas Hassen Khemiri, Montecore, un tigre unique, traduit du suédois

Serpent Noir

– Mons Kallentoft, Automne, traduit du suédois

AVRIL 2011:

Littérature

– Viviana Lysyj, Piercing, traduit de l’espagnol (Argentine)

Serpent Noir

– Sissel-Jo Gazan, Les Plumes du dinosaure, traduit du danois

MAI 2011:

Enquête/pop culture

– Adrien Gombeaud, Une blonde à Manhattan

JUIN 2011:

– Sir Ralph Fiennes, Killer Elite

Charles PORTIS « True Grit » (traduit de l’anglais Etats-Unis) par John Doucette nouvelle traduction.

Paru depuis le 20 Janvier 2011

Un film des frères Coen, en salles en février 2011

Avec Jeff Bridges dans le rôle du marshal borgne, et Matt Damon

Le roman en une phrase : une adolescente très têtue venge la mort de son père. Elle se fait aider d’un marshal borgne et d’un Texas ranger assoiffé d’argent. Le livre avait été adapté en 1969 par Henry Hathaway sous le nom Cent Dollars pour un shérif avec John Wayne dans le rôle du shérif borgne.

La jeune mais déterminée Mattie Ross travaille comme comptable dans le ranch de son père John. Celui-ci décide de partir acheter des poneys mustang à Fort Smith. Il est assassiné en cours de route par son contremaître Tom Chaney.

Mattie Ross entreprend alors de venger son père et engage à cette fin Rooster Cogburn, un shérif fédéral borgne qui a du cran (Jeff Bridges), aux manières désinvoltes et expéditives, qui pourra s’introduire dans la réserve indienne où l’assassin a trouvé refuge. Un fringant Texas ranger appelé « LaBœuf » (Matt Damon) est aussi intéressé par la capture de Tom Chaney et tente de rallier Cogburn à sa cause.

True Grit, d’abord publié en 1968, et adapté au cinéma un an plus tard par Henry Hathaway, est, aujourd’hui encore, un roman culte aux États-Unis. On comprend facilement pourquoi les frères Coen ont eu envie de l’adapter à leur tour. Le contraste entre le personnage de Mattie Ross, candide, et ceux dont elle s’entoure donne un cocktail hilarant et cynique.

Charles Portis est né en 1933 en Arkansas, où il vit encore aujourd’hui. Il fut reporter puis directeur du New York Herald-Tribune. True Grit est son roman le plus célèbre.

Hélène HEGEMANN « Axolotl Roadkill » traduit de l’Allemand par Max Stadler. Paru depuis le 3 Février 2011.

Hélène Hegemann était en France du 1er au 5 février 2011, elle parle allemand.

Traduite en 20 langues

Jeune prodige de 18 ans, qui a suscité une presse phénoménale en Europe.

Mifti, seize ans, vit à Berlin. Quand sa mère dépressive, agressive et alcoolique, s’est donnée la mort il y a trois ans, elle est allée vivre avec Edmond, son demi-frère, et Annika, sa demi-soeur, tous deux plus fous l’un que l’autre.

Son père, un riche soixante-huitard qui change de copine comme de chemise, est tout le temps en voyage. Livrée à elle-même, Mifti sèche les cours et passe ses journées à se remettre des nuits d’excès auxquelles elle se livre dans des clubs branchés avec sa petite amie (de trente ans son aînée).

Mifti souffre de tous ces absents. Elle se noie dans la drogue, le sexe, l’alcool, elle ne sait souvent plus si elle hallucine ou si elle est éveillée.

Écrit sous forme de journal intime, ce livre a fait parler de lui en Allemagne, d’abord en raison de ses qualités littéraires ainsi que de l’âge de l’auteur (dix-sept ans au moment de la parution), puis à cause des accusations de plagiat portées à son encontre. Mais c’est surtout la langue mo¬derne, une langue qui fait de temps à autre penser à du slam, qui marque la lecture d’Axolotl Roadkill.

Née en 1992, Helene Hegemann est romancière. Son premier livre, Axolotl Roadkill (2010) a déjà été traduit en 20 langues depuis sa parution en Allemagne en janvier 2010. Elle a également réalisé son premier long métrage à 15 ans et a obtenu un prix pour ce film.

20 euros, 304 pages.

HELLE HELLE « Chienne de Vie » traduit du Danois par Catherine Lise Dubost. Paru depuis le 3 Février 2011

Premier écrivain danois à recevoir le prestigieux prix Per Olov Enquist.

Helle Helle est invitée au salon du livre de Paris, en mars 2011.

Bente est un écrivain en manque d’inspiration. Alors elle plaque tout, son appart, son mari, et part au hasard. Elle débarque dans une petite ville perdue et échoue à un arrêt de bus, dans le froid. Johnny et Cocotte, deux braves gens, la prennent sous leur aile.

Mais Johnny est victime d’un accident et Bente se retrouve seule chez eux. Livrée à elle-même, elle va petit à petit entrer dans l’intimité du couple, en s’occupant de leurs chiens, de leur maison, et ainsi peut-être, redonner un sens à sa vie.

Helle Helle dépeint avec talent les petits riens de la vie quotidienne. Plus qu’un roman réaliste, écrit avec tendresse et humour, Chienne de vie est le récit troublant de l’arrivée d’un écrivain célèbre dans la vie de ses personnages.

Helle Helle est née en 1965 au Danemark. Premier écrivain danois à recevoir le prestigieux prix Per Olov Enquist, elle est traduite en plus de 7 langues. Chienne de vie est son cinquième roman. Helle Helle sera présente au salon du livre de Paris, en mars 2011.

Prix : 19 €

pagination : 232 pages

Mari Jungstedt « le Cercle intérieur » traduit du Suédois par Max Stadler et Lucile Clauss. Parution le 24 Février 2011

Traduite en 12 langues

Une fortification Viking datant de plus d’un millénaire est découverte sur l’île de Gotland. Sur le site archéologique, une vingtaine d’étudiants s’activent nuit et jour pour en déterrer les mys¬tères. Lorsque l’une d’entre eux, Martina Flochten, est retrouvée morte, son corps nu pendu à un arbre, tout laisse à penser qu’il s’agit d’un meurtre rituel.

L’inspecteur Anders Knutas est vite confronté à des questions insolubles. Que signifient les mar¬ques sur le corps de Martina ? Y a-il un lien entre sa mort et cet autre acte horrible commis à quelques kilomètres du site : un poney retrouvé décapité ?

Rien ne semble logique dans cette affaire et Knutas doit jongler entre les fausses pistes tandis que d’autres cadavres sont mis à jour, tous mutilés et tués de la même façon. Johan Berg, journaliste à la télé régionale, mène sa propre enquête.

Dans Le Cercle intérieur, Mari Jungstedt traite des réels problèmes du Gotland contemporain en y mêlant une touche de mythologie scandinave. Dans ce polar au rythme enlevé, elle démontre une fois de plus son habilité à maintenir le suspens alors que Knutas et son équipe se rappro¬chent du tueur et que les liens entre les victimes sont révélés.

Ancienne journaliste et productrice d’émissions d’information pour la télévision, Mari Jungstedt vit à Stockholm. En Suède, elle a vendu plus d’un million d’exemplaires et deux de ses romans ont fait l’objet d’une adaptation pour la télévision allemande. Le Cercle intérieur, son troisième roman, a été traduit en 12 langues. Les Ombres silencieuses, sera publié en Livre de Poche en même temps que Le Cercle Intérieur.

Jonas Hassen KHEMIRI « Montecore, un tigre unique » traduit du Suédois par Lucille Clauss et Max Stadler

Parution le 3 Mars 2011

« Une voix qui figure parmi les plus originales de la littérature suédoise. »

Le Monde

« Une oeuvre singulière et attachante. »

L’Européen

400 000 exemplaires vendus et traduit dans 8 langues.

Prix Per Olov Enquist en 2006.

L’auteur sera présent au salon du livre de Paris en 2011.

Dans les années 1970, Abbas, un jeune Tunisien élevé dans un orphelinat, vit de petits boulots et rêve de devenir photographe. Après le travail, il traîne sur la plage, drague les touristes occidentales qui succombent facilement à ses charmes méridionaux. Jusqu’au jour où il fait la connaissance d’une Suédoise, hôtesse de l’air, future infirmière et militante de gauche, et cette fois, c’est le grand amour, le vrai. Il emprunte de l’argent à son meilleur ami, quitte la Tunisie, s’installe à Stockholm et épouse la Suédoise. Commence alors l’histoire de son intégration…

Le portrait de Abbas est brossé tantôt par son fils tantôt par son frère. Parlent-ils de la même personne ? Alors que l’oncle a idéalisé Abbas et s’exprime dans une langue bricolée et hilarante, le fils, plus mélancolique, parle de racisme et d’abandon. Un récit hilarant, virtuose et poétique.

Jonas Hassen Khemiri, Tunisien et Suédois, a grandi à Stockholm, Paris et New York. Traduit en huit langues et pour la première fois en français, Montecore, un tigre unique a reçu le prix Per Olov Enquist et a été vendu à 400 000 exemplaires. Sa pièce Invasion a été jouée au théâtre des Amandiers.

Mons KALLENTOFT « Automne » Traduit du Suédois par Max Stadler et Lucile Clauss. Parution le 3 Mars 2011

Après Hiver et Été, découvrez la nouvelle enquête de Malin Fors

Parution de Hiver et Été en France Loisirs en mars 2011

Jerry Petersson est un riche avocat parvenu. Tout le monde le déteste. Aussi, quand on retrouve son cadavre dans les douves du château qu’il vient d’acheter, personne n’est étonné.

Malin mène l’enquête, qui l’amène sur l’île de Ténériffe. Un dépaysement dont elle a bien besoin. Rien ne va plus chez elle.

C’est l’automne à Linköping. Il pleut, le temps est maussade et froid. Malin, maintenant bien connue du public français, est toujours aussi fragile. Elle devra affronter ses vieux démons et sa solitude pour se lancer aux trousses du tueur.

Mons Kallentoft est né en 1968 en Suède. Journaliste et auteur, il a déjà publié cinq romans qui ont reçu de nombreux prix. Vendus à 500 000 exemplaires et traduits en 19 langues, Hiver et Été ont connu un succès retentissant dès leur parution.

Viviana LYSYJ « Piercing » traduit de l’espagnol par Gabriel Iaculli . Parution le 14 Avril 2011

« Un pari réussi d’une force narrative originale. »

Les Inrocks

Un roman sur la sexualité, traité avec humour et ironie par un grand auteur argentin de la jeune génération.

Les histoires croisées des membres d’une famille de Buenos Aires.

La petite soeur, obnubilée par la question du baiser. La grande soeur qui découvre la sexualité avec son petit ami. La mère, en pleine crise de la quarantaine, qui ne supporte plus son mari et éprouve les émotions d’une aventure d’une nuit. Le père, un peu perdu lui aussi, qui trompe sa femme lors d’une soirée. Quant à la tante cinéaste, elle a un amant, mais sera-t-il encore là demain ? L’autre tante, à 30 ans, est encore vierge, et ne sait plus comment porter ce secret…

Avec une ironie en demi-teinte et un humour subtil qui savent éviter la parodie, Viviana Lysyj peint la dérision du quotidien dans l’Argentine contemporaine, et plus particulièrement le désarroi qu’inspire la sexualité, à tous les âges.

Une langue très vivace aux hardiesses réjouissantes.

Viviana Lysyj est née à Buenos Aires. Diplomée de Lettres, elle publie son premier roman en 1994. Elle reçoit, en 1996, la bourse de l’International Writing Program of Iowa, décernée par la fondation Antorchas. Piercing est son premier roman traduit en français.

Sissel- Jo Gazan « Les plumes du dinosaure » traduit du Danois par Max Stadler. Parution le 21 Avril 2011

« Absolument magnifique… l’un des meilleurs romans que j’ai lus depuis un moment. »

Weekendavisen (Danemark)

Élu meilleur polar de la décennie du DR Crime’s Book Club

Traduit dans 15 pays et prix du meilleur roman danois 2010,

Les Plumes du dinosaure sera publié chez Harper Collins aux États-Unis.

Un polar préhistorique, écrit par une biologiste de renom.

Anna Bella, 30 ans, mère de la petite Lily, vient de rendre sa thèse de doctorat à Lars Helland et Erik Tybjerg, les deux professeurs qui vont lui faire passer l’examen final. Dans sa thèse, elle met en question la théorie du chercheur américain Clive Freeman, qui, malgré la découverte de nombreux squelettes de dinosaures à plumes, se refuse à affirmer que les oiseaux descendent des dinosaures.

Déprimée et débordée, Anna Bella trouve du réconfort dans ses discussions animées avec Johannes, un jeune homme androgyne qui lui avoue son penchant pour le fétichisme et le mouvement gothique. Son monde s’écroule lorsque Lars Helland est retrouvé mort dans son bureau, dans des circonstances suspectes. Plusieurs milliers d’œufs de cestodes ont été déposés dans son corps et dans ses muscles qui ont fini par paralyser son système nerveux. Une seule théorie s’impose : quelqu’un a dû intentionnellement déposer une larve de cestode dans sa nourriture.

Søren Marhauge, le plus jeune commissaire du Danemark, mène l’enquête. Survient alors un deuxième meurtre, cette fois-ci c’est Johannes, l’ami et collègue d’Anna

Née en 1973, Sissel-Jo Gazan est un écrivain et biologiste danois et vit à Berlin. Également journaliste culture au magazine Fémina, elle a déjà publié plusieurs ouvrages et a reçu le prix du meilleur roman danois pour Les Plumes du dinosaure. Elle fait partie des écrivains les plus reconnnus de la jeune scène du polar scandinave.

Adrien Gombeaud « Une blonde à Manhattan » la semaine la plus glamour de l’histoire de New-York.

Parution le 6 Mai 2011

A l’occasion de la sortie d’Une blonde à Manhattan, une exposition des photographies de Marilyn Monroe par Ed Feingersh sera organisée du 31 Mai au 7 Octobre 2011 à la photo-galerie de la Maison des Amériques à Paris.

Mars 1955.

Marilyn s’exile à New York pour échapper à la pression de la Twentieth Century Fox. La star veut se débarrasser de son image de blonde écervelée et rejoint Lee Strasberg à l’Actor Studios.

Ed Feingersh, photographe pour Redbook, va la suivre pendant une semaine qui entrera dans la légende. Durant sept jours, il l’immortalise dans les lieux les plus ordinaires, le métro, sa chambre d’hôtel… Ensemble, Ed et Marilyn inventent un type de reportage diabolique et efficace, une illusion d’intimité entre le lecteur et la star.

Après 1955, le photographe perdra tout goût pour la création.

Les fameuses photos, gardées secrètement, ne seront retrouvées que trente ans après sa mort.

Que s’est-il passé pendant cette semaine ?

Quelle relation est née entre le photographe et son modèle ?

Adrien Gombeaud a réuni les témoignages de Robert Stein, de photographes et d’amis d’Ed Feingersh, pour comprendre l’enjeu de cette collaboration mythique. Avec Une blonde à Manhattan, il revient sur une page importante de la photographie à travers deux destins tragiques : l’un glorieux, l’autre anonyme.

Adrien Gombeaud, journaliste et critique de cinéma, collabore au quotidien Les Échos et est membre du comité de rédaction de Positif. Il a notamment publié Séoul Cinéma (2006), et L’Homme de la place Tiananmen (Seuil 2009).

Informations pratiques concernant l’exposition :

LA PHOTO GALERIE DE LA MAISON DES AMERIQUES

« Une Blonde à Manhattan »

3, rue Cassette

75006 Paris

Ouverte tous les jours sauf dimanche et jours fériés de 10h à 19h. Entrée libre

En partenariat avec :

Getty Images, qui représente en exclusivité la totalité des images d’Ed Feingersh mises à l’honneur dans ce livre et dans l’exposition à la Maison des Etats-Unis.

Sir Ranulph FIENNES « Killer Elite » Parution en Juin 2011

« Un livre « vrai » et captivant par ce grand explorateur » Le Daily Mail

Best-seller aux Etats-Unis depuis sa première publication en 1991

Figurant dans la liste des best-sellers du Sunday Times

Le groupe clandestin d’assassins la Clinique, est mandatée pour effacer des hommes du SAS, suspectés d’être responsables de la mort des quatre fils d’Amr bin Issa lors de leur mission à Oman pendant la guerre civile.

Les Hommes Plumes, organisation de vengeurs discrets étroitement liée à l’armée britannique et au SAS, s’attaque, elle, à traquer la Clinique entre l’Arabie et l’Angleterre. S’installe alors une guerre de contre-espionnage pour tenter de rendre justice aux innocents…

Plongé dans une controverse sur la véracité des faits exploités, ce livre est adapté au cinéma par Gary McKendry avec en tête d’affiche Robert de Niro, Jason Statham ou encore Clive Owen. Un casting de force pour représenter une théorie du complot, The Killer Elite reprend le flambeau après le livre.

Ranulph Fiennes est un ancien agent du SAS, explorateur le plus renommé du Guinness Book of Records et officier de l’ordre de l’empire Britannique. Best-seller aux Etats-Unis depuis 1991, classé dans la liste des best-sellers du Sunday Times, The Feather Men revient au devant de la scène et son adaptation cinématographique très attendue The Killer Elite sortira dans le courant de l’année 2011.

www.serpentaplumes.blogspot.com